Version longue du « Hobbit : un voyage inattendu » : une bonne nouvelle pour les fans
Amis Blu-ray/DVD-vores vous êtes nombreux à nous avoir demandé si les commentaires audio de la version longue du premier épisode du Hobbit seraient sous-titrés dans la langue de Molière.
Effectivement, il semblerait que la société de production et de distribution Warner Bros. ait pris l’habitude de ne pas traduire ces fameux commentaires dans les Blu-ray/DVD qu’elle édite, ce qui pose un réel problème aux non-anglophones.
J’ai donc posé la question directement à Warner Bros. qui nous a répondu que, dans le cas du Hobbit : un voyage inattendu, des sous-titres seraient bel et bien proposés. Champagne !
Voilà qui est rassurant pour les fans, vous allez pouvoir profiter des anecdotes de l’équipe scénaristique, à savoir Peter Jackson, Fran Walsh et Philippa Boyens, qui sont une vraie mine d’or.
Merci à Justine du service presse de Warner pour l’information.
Enjoy !
Y’a-t-il des informations sur une possible bande son en DTS pour la VF ?
Je vais demander ça tout de suite.
+1 pour une piste audio VF de qualité !
Et s’ils ont besoin de place sur le BR virer les autres langues ! VF + VO c’est suffisant en France !
haaa très bonne nouvelle! surprenant venant de la Warner, pour une fois il faut avouer qu’ils ont fait des progrès.
Je pense qu’ils ont cédé car les commentaires audios de la première trilogie étaient sous-titrés, ils se sont donc sentis obligés de les sous-titrer.
Le plus important reste la présence d’une VF HD sur les Blu-Ray, ce qui est très rare chez Warner.
Et ben ca me rassure ca tiens
Ping :Anonyme