Retour sur la « Beowulf Launch Party »
C’est hier, le 24 mai, que s’est tenu cet événement célébrant la parution de Beowulf: A Translation and Commentary, traduction réalisée
Lire la suiteC’est hier, le 24 mai, que s’est tenu cet événement célébrant la parution de Beowulf: A Translation and Commentary, traduction réalisée
Lire la suiteVous êtes nombreux à attendre la sortie de la version longue du Hobbit : un voyage inattendu, sorte de hors-d’oeuvre
Lire la suiteBonjour à toutes et à tous ! A peine trois jours après la parution du onzième, et très attendu, journal
Lire la suiteRedécouvrez aujourd’hui une vidéo expliquant la conception du royaume du Roi Gobelin à présent traduite dans la langue de Molière
Lire la suitePublié il y a tout juste deux semaines dans nos colonnes, voici le making of de Fondcombe dans sa version
Lire la suiteVous connaissez peut-être déjà How it should have ended (HISHE pour les intimes), de courts dessins animés parodiant l’univers du
Lire la suiteCe n’est pas moins de six traductions que nous vous proposons aujourd’hui. En fait il s’agit des versions sous-titrées des
Lire la suiteAprès le journal de production n°9 hier, c’est au tour des deux derniers spots TV du « Hobbit » de se voir
Lire la suiteVoici, une semaine à peine après sa publication, une version sous-titrée dans la langue de Molière du dernier journal de production
Lire la suiteA l’instar de John Howe il y a quelques mois déjà, Vincent Ferré a gentiment accepté de nous donner une interview écrite.
Lire la suite